Author Topic: Bleach episode 280  (Read 1663 times)

Offline Jecht

  • Founder
  • Samurai
  • *****
  • Posts: 370
  • Karma: 16
  • Gender: Male
  • Lets Blitz!
    • SGKK Fansubs
Bleach episode 280
« on: July 21, 2010, 02:17:40 am »
Download here!

Cheers  :P

Offline Arios

  • Chugen
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: 0
  • SGKK Forum member
Re: Bleach episode 280
« Reply #1 on: July 21, 2010, 04:18:26 am »
Thanks for the quick release, you guys ROCK!!

Offline Scytche

  • Chugen
  • *
  • Posts: 28
  • Karma: 2
  • Gender: Male
  • Die!! God Killing Spear!!!
Re: Bleach episode 280
« Reply #2 on: July 21, 2010, 05:02:30 am »
Great Episode, nicely subbed. Thank you SGKK FANSUBS good work!!!! Cant wait for bleach 281!!! ;D

Offline digitalraver

  • Chugen
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: 0
  • SGKK Forum member
Re: Bleach episode 280
« Reply #3 on: July 21, 2010, 06:44:08 am »
awesome release! thanks for the effort~

Offline Bosch

  • Gashira
  • ***
  • Posts: 107
  • Karma: 1
  • Gender: Male
  • sgkk's mascot
Re: Bleach episode 280
« Reply #4 on: July 21, 2010, 07:18:12 am »
meep
do what you like, shall be the whole of the law

Offline Thor

  • Chugen
  • *
  • Posts: 3
  • Karma: 0
  • Gender: Male
  • SGKK Forum member
Re: Bleach episode 280
« Reply #5 on: July 21, 2010, 08:42:09 am »
Again Great work SGKK- thanks
but where is .avi? will you upload it? please do so
and again Thans for your translation

Offline izaimie

  • Chugen
  • *
  • Posts: 4
  • Karma: 0
  • Gender: Male
Re: Bleach episode 280
« Reply #6 on: July 21, 2010, 09:36:49 am »
Another great release..Thanks SGKK

Offline VengeanceUK

  • Chugen
  • *
  • Posts: 6
  • Karma: 0
  • Gender: Male
  • SGKK Forum member
    • Online Motorsports Racing League
Re: Bleach episode 280
« Reply #7 on: July 21, 2010, 10:41:29 am »
any ideas when the avi will be released?
as like to keep my whole collection to a standard format


Woot, thanks.

I'll seed to a factor of 10 at max upload speed then will hold it for a month @ 5kb/s
« Last Edit: July 21, 2010, 05:15:18 pm by VengeanceUK »

Offline pathos

  • Chugen
  • *
  • Posts: 45
  • Karma: 2
Re: Bleach episode 280
« Reply #8 on: July 22, 2010, 07:18:54 am »
Ok, Barragan and Harribel have outlived their welcome and need to die already.  Starrk might have a few moments of cool left in him, but I wanna see Aizen fight. :3

Of course, since we only get about 17 minutes of new episode each week, I'm sure we've got a month and a half ahead of us all oohing and aahing over the Vizored's sword releases.

Offline Jecht

  • Founder
  • Samurai
  • *****
  • Posts: 370
  • Karma: 16
  • Gender: Male
  • Lets Blitz!
    • SGKK Fansubs
Re: Bleach episode 280
« Reply #9 on: July 22, 2010, 01:17:27 pm »
lol I am afraid the Deicide filler won't take long to arrive. Still have some eps to go. As for Hallibel and Barragan, it's getting annoying and boring. Starrk is :3 and a hentai XD touching Lilinette's ass, tight and stuff XDDDD.

This week episode was good. Hope for more like this one.

Offline WitchHunter

  • Chugen
  • *
  • Posts: 11
  • Karma: 0
  • Gender: Male
  • SGKK Forum member
Re: Bleach episode 280
« Reply #10 on: July 27, 2010, 08:28:52 pm »
Honestly I'd have to agree, (btw episode quality was great) but they're dragging these fights out way to long, I'm beginning to lose interest, Stark is a interesting character though.

Offline Yin

  • Chugen
  • *
  • Posts: 12
  • Karma: 0
  • SGKK Forum member
Re: Bleach episode 280
« Reply #11 on: August 25, 2010, 03:11:54 pm »
Thank you for the avi version.

Offline uberrig

  • Chugen
  • *
  • Posts: 13
  • Karma: 0
  • ┐( ̄ー ̄)┌
Re: Bleach episode 280
« Reply #12 on: September 05, 2010, 02:48:54 pm »
Timing


Dialogue: 0,0:14:10.32,0:14:11.64,SUBS,,0000,0000,0000,,Well, whatever.
Dialogue: 0,0:14:11.64,0:14:12.87,SUBS,,0000,0000,0000,,Well, whatever.
Flashing.


Dialogue: 0,0:20:34.16,0:20:35.54,SUBS,,0000,0000,0000,,Y-You bastards!
Seems to come in too late. Possible to check please?










TLC


Dialogue: 0,0:20:57.73,0:20:58.33,SUBS,,0000,0000,0000,,Finish him.
Is this the character talking to someone/something? Or is the character saying 'You're finished.'?
Scene indicates the latter.


~~~~~~~~~~
Dialogue: 0,0:23:34.80,0:23:38.24,SUBS,,0000,0000,0000,,The Seven Secret Mysteries of Karakura Town.
Dialogue: 0,0:23:38.24,0:23:41.14,SUBS,,0000,0000,0000,,Hey, hey, Ichigo, do you know the seven mysteries of this town?
Right inbetween these lines there's dialogue by the Ichigo character. Something like "noheemeetsa". Pardon my bastard spelling.
~~~~~~~~~~


Dialogue: 0,0:23:46.28,0:23:55.33,SUBS,,0000,0000,0000,,They say sometimes guitar sounds come from the music room late at night.
Is this all that's said in 9 seconds? Seems like more is said.









Editing

Dialogue: 0,0:03:22.26,0:03:29.00,SUBS,,0000,0000,0000,,Mashiro... Super Kick!
Continuity: In ep 279 report I recommended using a tilde. If it was done there, should do so here as well. If it wasn't done, disregard this.
(ep 279 report -> Dialogue: 0,0:20:33.00,0:20:39.50,SUBS,,0000,0000,0000,,Mashiro... Super Kick!
Tilde -> Mashiroo~oo SuperKick!)


Dialogue: 0,0:03:49.05,0:03:56.75,SUBS,,0000,0000,0000,,Mashiro Drop Kick!
Split into 2 lines.
-> Mashiroo~oo
-> Drop Kick!


Dialogue: 0,0:04:22.57,0:04:23.32,SUBS,,0000,0000,0000,,Hey...
Comma -> Hey,


Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.25,SUBS,,0000,0000,0000,,And if it’s about who we are, I ain’t gonna tell you a thing.
Rephrase -> And if it's about who we are, I ain't tellin' you anything.
Since editing uses ain't, I figure tellin' works for character, and truncates line.


Dialogue: 0,0:05:17.40,0:05:18.74,SUBS,,0000,0000,0000,,Sorry...
Continuity of stutter -> S-Sorry.


Dialogue: 0,0:05:34.40,0:05:36.22,SUBS,,0000,0000,0000,,You look a Captain cosplayer to me!
Comedic effect -> You look like Captain Cosplayer to me!
Really, you don't have to change this line, I just thought it would go well for the comedy of the scene between Hiyori and Toshiro.


Dialogue: 0,0:05:39.75,0:05:41.16,SUBS,,0000,0000,0000,,You’re a real smart-ass bastard for being such a little kid.
Truncate -> You're a real smart-ass for being such a little kid.
Time is limited for the line, bastard seems the easiest word to remove without taking from the tone of the characters.


Dialogue: 0,0:05:56.85,0:05:59.11,SUBS,,0000,0000,0000,,Just shut {\i1}your{\i0} hole and cooperate with me, shorty!
Italics need to be removed from 'your' and put on 'shorty'. Character isn't responding in kind to a 'shutup', responding to the 'midget' comment. (incidentally, I love the editing for this line 'shut your hole', looooooooooolz)


Dialogue: 0,0:06:05.15,0:06:08.29,SUBS,,0000,0000,0000,,I apologized, but you just keep yammering...
Tense, period -> I apologized, but you just kept yammering.
She kept yammering, isn't still yammering.


Dialogue: 0,0:06:15.88,0:06:17.13,SUBS,,0000,0000,0000,,P-Per-
Emdash -> P-Per—


Dialogue: 0,0:07:26.58,0:07:28.66,SUBS,,0000,0000,0000,,It only lasts 3 minutes...
Comma -> It only lasts 3 minutes,


Dialogue: 0,0:07:41.65,0:07:44.54,SUBS,,0000,0000,0000,,That gun can fire Cero?
Is this acceptable as both singular and plural? Just seems odd to me that it's not "That gun can fire Ceros?" or "That gun can fire a Cero?" Could just be me though.


Dialogue: 0,0:08:31.25,0:08:33.70,SUBS,,0000,0000,0000,,He’s also extremely strong...
Period -> He's also extremely strong.

~~~~~~~~~~~
Dialogue: 0,0:08:37.95,0:08:39.16,SUBS,,0000,0000,0000,,Soifon-san.
Continuity -> Soi Fon-san
Episode 277 had this -> Dialogue: 0,0:04:41.05,0:04:43.34,SUBS,,0000,0000,0000,,So that's Captain Soi Fon's Bankai.
(This happens again @:
Dialogue: 0,0:15:22.35,0:15:25.01,SUBS,,0000,0000,0000,,Let’s get out of here right now, Captain Soifon!
Continuity -> Let's get out of here right now Captain Soi Fon!)
Dialogue: 0,0:17:08.87,0:17:10.29,SUBS,,0000,0000,0000,,Soifon-san.
Continuity -> Soi Fon-san.
Dialogue: 0,0:19:57.13,0:20:02.57,SUBS,,0000,0000,0000,,You released your aging power aginst Captain Soi Fon’s Bankai in order to trigger the explosion from a distance.
This line splits her name. Either 277 needs to be changed or the other unsplit names here need to be changed for continuity.
~~~~~~~~~~~


Dialogue: 0,0:12:15.37,0:12:16.77,SUBS,,0000,0000,0000,,I’m sure that I’ve told you before...
Dialogue: 0,0:12:17.15,0:12:21.50,SUBS,,0000,0000,0000,,those who do not know fear are not qualified to fight.
Colon -> I'm sure that I've told you before:
Capital, comma -> Those who do not know fear, are not qualified to fight.


Dialogue: 0,0:14:01.94,0:14:03.57,SUBS,,0000,0000,0000,,Don’t you agree?
Continuity of character -> Dontcha think?

Dialogue: 0,0:17:23.65,0:17:27.90,SUBS,,0000,0000,0000,,He gave you information about my Bankai, huh?
Italics -> {\i1}He[\i0} gave you information about my Bankai, huh?


Dialogue: 0,0:15:27.60,0:15:30.57,SUBS,,0000,0000,0000,,Let’s just swallow our pride and with the other captains here we-
Comma, emdash -> Let's just swallow our pride, and with the other captains here we—


Dialogue: 0,0:17:34.85,0:17:42.28,SUBS,,0000,0000,0000,,I know that you don’t want to help us because we're \Nconnected to Urahara-san. But, I’m sure you are well aware...
No ellipsis necessary due to line timing, grammar -> I know that you don't want to help us because we're \Nconnected with Urahara-san. But, I'm sure you are well aware


Dialogue: 0,0:18:07.34,0:18:10.09,SUBS,,0000,0000,0000,,Even if he tries to pull stunts like this one...
Comma -> Even if he tries to pull stunts like this one,


Dialogue: 0,0:18:35.78,0:18:37.38,SUBS,,0000,0000,0000,,{\an8}(Castel Gate of the Phoenix Wing.)
Spelling -> {\an8}(Castle Gate of the Phoenix Wing.)


Dialogue: 0,0:19:18.93,0:19:21.93,SUBS,,0000,0000,0000,,So, you‘re trying to buy some time, after all, huh?
Less punctuation -> So, you're trying to buy some time after all, huh?


Dialogue: 0,0:20:36.86,0:20:38.25,SUBS,,0000,0000,0000,,Promise me again...
Comma -> Promise me again,


Dialogue: 0,0:20:38.55,0:20:42.55,SUBS,,0000,0000,0000,,that you will seal Urahara Kisuke in your barrier for a month starting tomorrow.
Exclamation point -> that you will seal Urahar Kisuke in your barrier for a month starting tomorrow!
Soi Fon's tone seems to be rather forceful whilst saying this, hence the ! need.

Dialogue: 0,0:20:51.21,0:20:53.01,SUBS,,0000,0000,0000,,Jakuhou Raikouben!
Continuity of spelling -> Jakuhou Raikoben
From Ep 276 -> Dialogue: 0,0:20:16.72,0:20:18.76,SUBS,,0000,0000,0000,,Jakuhou Raikoben
From Ep 277 -> Dialogue: 0,0:04:27.35,0:04:29.35,SUBS,,0000,0000,0000,,Jakuhou Raikoben


Dialogue: 0,0:24:00.18,0:24:02.33,SUBS,,0000,0000,0000,,After I perform the soul burial, that lame guitar will-
Emdash, continuity of capitals for techniques -> After I perform the Soul Burial, that lame guitar will—