Author Topic: Bleach episode 277  (Read 314 times)

Offline Jecht

  • Founder
  • Samurai
  • *****
  • Posts: 370
  • Karma: 16
  • Gender: Male
  • Lets Blitz!
    • SGKK Fansubs
Bleach episode 277
« on: July 09, 2010, 08:04:51 pm »
Download here!

Cheers  :P

Offline Yin

  • Chugen
  • *
  • Posts: 12
  • Karma: 0
  • SGKK Forum member
Re: Bleach episode 277
« Reply #1 on: August 25, 2010, 03:09:19 pm »
Thank you for the avi version.

Offline uberrig

  • Chugen
  • *
  • Posts: 13
  • Karma: 0
  • ┐( ̄ー ̄)┌
Re: Bleach episode 277
« Reply #2 on: September 04, 2010, 02:30:19 am »
TLC


Dialogue: 0,0:00:01.85,0:00:05.85,SUBS,,0000,0000,0000,,I felt like taking a look at that Bankai thing of yours.
And again @ 0:10:45.16
Is this supposed to be past tense? Seems like it should be present tense " I feel like..."









Editing


Dialogue: 0,0:01:52.53,0:01:55.15,SUBS,,0000,0000,0000,,Hyouten Hyakkasou!
Continuity: Has a decision been made to always add the TL note or only once? I've mentioned this in other QC reports so hopefully by this point a decision has been made for continuity. Also, spelling.


~~~~~~~~~~~
Dialogue: 0,0:02:35.58,0:02:38.72,SUBS,,0000,0000,0000,,When a hundred flowers bloom...
Dialogue: 0,0:02:43.43,0:02:47.81,SUBS,,0000,0000,0000,,your life will come to an end.
Alright, this is 2 lines here.
In ep 275 it's one line: Dialogue: 0,0:08:32.11,0:08:43.51,SUBS,,0000,0000,0000,,When a hundred flowers bloom... your life will come to an end.
In ep 275 QC report I suggested changing to 2 lines. If it was done, then this issue is resolved. If it wasn't split into 2 lines, then continuity of single line should be kept.
~~~~~~~~~~~


Dialogue: 0,0:09:51.45,0:09:53.57,SUBS,,0000,0000,0000,,So I think all of them are more or less similar to that one.
Truncate for timing -> So I think all of them are more or less similar.


Dialogue: 0,0:12:35.33,0:12:37.38,SUBS,,0000,0000,0000,,{\an8}(Heaven of flowers, bones of madness)
Continuity of capitalization -> {\an8}(Heaven of Flowers, Bones of Madness)
[SGKK] continually uses caps for each word of impact for power moves, releases etc. For example: Dialogue: 0,0:20:16.72,0:20:18.76,SUBS,,0000,0000,0000,,{\an8}(Thunder Whip of the Hornet) | Dialogue: 0,0:00:06.35,0:00:07.75,SUBS,,0000,0000,0000,,{\an8}(Lazy Spinning Top).


Dialogue: 0,0:15:15.53,0:15:18.73,SUBS,,0000,0000,0000,,The gun... talked...
Period, rephrase -> The gun... spoke.


Dialogue: 0,0:16:18.09,0:16:19.36,SUBS,,0000,0000,0000,,That's a really...
Repunctuate -> That's a really—
To show how he's cut-off middle of a thought.


Dialogue: 0,0:17:00.86,0:17:05.79,SUBS,,0000,0000,0000,,But the fact that you dodged it means that your release isn't just for show...
Period -> But the fact you dodged it means your release isn't just for show.


Dialogue: 0,0:17:06.21,0:17:09.18,SUBS,,0000,0000,0000,,More importantly, pulling off a counterattack like that one...
Comma -> More importantly, pulling off a counterattack like that one,


~~~~~~~~~~~~
Dialogue: 0,0:19:24.79,0:19:26.14,SUBS,,0000,0000,0000,,That scared the shit out of me!
<capslockstupidity> <fanboyism>
BEST EDITED LINE... EVAAAAAAAARRRRRRRRRRRRR!!!!!!!!!!!!1111111111
</capslockstupidity> </fanboyism>
~~~~~~~~~~~~


Dialogue: 0,0:23:21.40,0:23:23.88,SUBS,,0000,0000,0000,,What's eatin' you again, Izuru?
Rephrase -> What's eatin' you, Izuru?
The 'again' seems superfluous, at best.


35 instances of ellipsis usage, 230 lines of dialogue, 15% of the lines have it. Some twice. It's almost a staple of editing apparently.